Thursday, September 28, 2017

Our Charity Event for 2017


Each year, as you know, the Pittsburgh Chapter of the American Wine Society dedicates one tasting to a charitable cause.  This year, we considered several, including the Oenocenosillicaphobics Anonymous, the Winemaker’s Overseas Aid fund (I’m a winemaker, I want to go overseas, and I need aid), and many others.  We chose, however, to support Fund It Forward.

Before our dinner on October 11, we will have a brief presentation about this wonderful organization, and you will have the opportunity to see some of their products at the tasting.  Representatives will be there to explain what they do, who they help, and why you should donate.  Please, take a few moments and visit their website.  The link is at the end of this post.
Fund It Forward is a fundraising based non-profit that partners together with families and holds small scale fundraisers to raise money towards their request. The request must be a medical device that is not covered by insurance (families do need a denial letter from insurance before we can begin the process).
Once the device is confirmed, along with the pricing - that's where the fun begins! The family will determine what type of fundraiser they will do. There have been fundraisers put together as golf outings that generated well beyond the goal - and there have been Pizza-Hut donation dinner fundraisers. Families are encouraged to fundraise within their comfort zone, as it can be overwhelming.
At the same time, Fund it Forward is consistently holding fundraisers throughout the year. The family is responsible to raise at least 50% of their goal, and Fund it Forward will donate the other portion, through their efforts. Once the monetary goal is raised, the request is submitted to the board for approval, and then the item is ordered and shipped to the family.
Mission and Vision

Fund It Forward's mission is to ease the burdens of families with children with special needs by raising money for adaptive medical equipment not covered by insurance.

Fund It Forward’s vision is to build bridges within the vast community by enabling families to reach beyond their own circumstances and into the lives of others to build a community of compassion, empathy, and advocacy.
Families often hold fundraisers on a much smaller scale to help raise money for expensive medical devices not covered by health insurance. By fundraising under Fund It Forward, individuals unite behind a common purpose so the money raised has a greater opportunity to benefit a large community of people with similar circumstances and needs. Volunteers also help to raise community awareness for both our organization and children with various special needs diagnoses.




Wednesday, September 27, 2017

2017 Nationalities Dinner

Each year, one of our most popular and well-attended events is our Nationality Dinner.  Through the years, we’ve visited the cuisines of Greece, The Balkans, Portugal, Turkey, South Africa and the hills of Montalcino. This year, we’re going on a slightly different dining adventure.

Join us as we sample the food and wine of Spain, Turkey, Italy, Germany, and the good ol’ U.S.of A.  Each course will have an appropriate wine to accompany it.  Our dinner this year is Nationalities, not Nationality.  It promises to be an exciting event, and reservations will fill up quickly.  This event is a dinner, not a tasting, so there will be larger portions of food, and larger pours of wine.


WEDNESDAY, October 11, 2017 at 7:OO

Evergreen Community Center, 3430 Evergreen Rd, Pittsburgh, PA 15237 


REMEMBER TO BRING YOUR WINE GLASSES!

The cost for members and guests is $25.
Please reply before October 42017 to:



Mail your check, payable to AWS to:

Marie Pietraszewski
133 Longmount Drive
Pittsburgh PA  15214

Don’t forget to visit the website for directions, useful tips, and recipes.
  


Friday, September 22, 2017

Excuse me!



Every now and again it's good to spread your wine wings! Try a different varietal, an exotic wine or maybe a food from a different culture. Let your wine glass take you on a trip around the world.  As you know, our next tasting is going to be our Nationality Dinner, featuring food and wine from around the world.  Occasionally, though, we overindulge, and the results can be amusing.

Hiccup is a great specimen of onomatopoeia, a word that sounds like the noise it represents. It sounds like the sudden breath (hick-) and spasm (-up) of the diaphragm when, for example, we’ve downed a glass of wine too quickly.

But English is not unique here. If we check across the globe, we’ll hear many gasping h’s and gulping k’s, so much so that it almost seems like there’s a universal word for hiccup. However, there are some surprising hiccups along the way. Get that spoonful of sugar, salt, or peanut butter ready. Here are words in other languages.

DANISH, NORWEGIAN, SWEDISH, ICELANDIC, AND FINNISH

The English word hiccup (later spelled hiccough) is first recorded in 1580, according to the Oxford English Dictionary. A few decades earlier, English was using the word hicket. Danish and Norwegian have hikke. The Swedish hicka is essentially the same. In Iceland, it’s hiksti. And in Finland (close in geography, though not language) it’s hikka.

FRENCH

If the French have had too much wine, they might hoquet. The -et, a diminutive ending found in English words like gullet, likely influenced the earlier English hicket.

SPANISH

In Spain, you get a bad case of the hipos.

PORTUGUESE AND LATIN

You’d think that Spain’s neighbor and Romance language cousin, Portugal, to have a nearly identical way of hiccupping. Think again. In Portugal, a hiccup is called a soluço, which may sound more like a sneeze to some ears. Soluço derives from a Latin word for the bodily function: singultus, whose g brings back the hiccup’s characteristic gulp.

ITALIAN AND ROMANIAN

Latin’s singultus also coughs up hiccup in Italian, singhiozzo, proving, yet again, that everything is more fun to say in Italian. Nearby in Romania, it’s sughit, with that final ț pronounced like the ts in fits.

WELSH AND IRISH

The Welsh have ig and the Irish snag, a lot like that metaphorical hiccup in English, or a “minor difficulty or setback.”

DUTCH AND GERMAN

Dutch has the straightforward sound of hik, but German is different with schluckauf, literally a “swallow up.” German also has the onomatopoeic hecker (noun) and hicksen (verb).

RUSSIAN, UKRAINIAN, POLISH, CZECH, AND BULGARIAN

Like the Scandinavian languages, Slavic hiccupping sounds like hiccuping, just more Slavic. Russia gets an attack of the ikotas (икота), Ukraine the hykavkas (гикавка), Polish the czkawkas, Czech the škytavkas, and Bulgarian the khulstanes (хълцане), as a few examples from this language family.

ALBANIAN

Hiccuping in Albanian, which has its own branch in the Indo-European languages, is softer, but it does still feature something of a hiccup bounce: lemzë (pronounced like lemzuh).

GREEK

The diaphragm reflex in Greece is form of λόξιγκας, which roughly sounds like loxigkas.

ARABIC

You try to get rid of your حازوقة (hazuqa) or فُواق (fuwaq) in Arabic ...

TURKISH

… or hıçkırık (which sounds like hichkerek) in Turkish ...

SWAHILI

…or kwikwi in southeastern Africa.

YORUBA

Saying you have the hiccups in Yoruba, spoken widely in Western Africa, might actually give you the hiccups: òsúkèsúkèsúkè.

ZULU

In South Africa, where the Zulu language is prominent, you might call a hiccup an ingwici, with the letter c representing a click sound.

CHINESE

The Mandarin word for hiccup is from the back of the throat: , , voiced with a rising tone. The left part of the character, which looks like a  box, is (kǒu), meaning “mouth.”

JAPANESE

Like English, the Japanese for hiccup features a hard k-sound in the middle of the word: shakkuri (or しゃっくり in kana).

KOREAN

The Korean for hiccup is a three parts: 딸꾹질, roughly tal-kuk-jil.

VIETNAMESE

Did you eat your pho too fast? The basic word for hiccup in Vietnamese is nấc.

HINDI AND BENGALI

Hundreds of millions of speakers of Hindi in India say हिचकी (hichakee, pronounced like hitch-key). The word is similar in other closely related Indian languages in the region, such as Bengali হিক্কা (hikka).

BAHASA INDONESIAN

Kecegukan is the word for hiccup in Bahasa Indonesian, the Malay-based official language of Indonesia.

OLD ENGLISH

A word Old English had for hiccup is ælfsogoða, literally a kind of “elves’ heartburn.” Apparently, Anglo-Saxons believed hiccups were caused by elves. It turns out that it isn’t just cures for the hiccups that are old wives’ tales.

BONUS: KLINGON

The fictional language of Star Trek’s Klingon is a notoriously guttural language. Most of the words we’ve seen for hiccup across the globe indeed feature such back-of-the-throat g’s and k’s. Yet the Klingon word for hiccup is bur.  Klingons are extraterrestrials, after all.





Monday, September 18, 2017

"Here's Mud in Your Eye"

Have you ever watched a movie and heard the expression, “Here’s mud in your eye?” It sounds awful but it’s actually an interesting way of wishing success or happiness to someone who is drinking with the person making the wish.  The history of the phrase is complex, confused and disputed by a number of sources and so we were unable to track back who first used the phrase.

This toast may have been popular with the soldiers slogging through the muddy trenches of WWI, but it did not originate with them, as many believe. Some say that back in the day the phrase symbolized a plentiful crop when farmers used to raise a glass to the success of a good harvest.  It was being bandied about in U.S. saloons as early as 1890 and was popular with the English fox hunting and race horse crowd before then.

Although we are the AMERICAN Wine Society, we recognize our world-wide brothers and sisters of the vine, so let’s have a drink together! It’s said that the custom of the toast is deeply rooted in Western culture, and particularly in Europe, where it’s been part of the heritage for centuries. The first toasts between European kings in the Middle Ages sealed post-war peace and solidarity; and Europe’s most important events have been celebrated with toasts.

Have a look at the video:  https://youtu.be/shDLAQTeaXY

Cheers, Santé, Prost, Skål – those words hide interesting tales. And they might just be the first words a foreigner learns when arriving in another country…


Portugal - Saúde!
In the Middle Ages, poisoning was so common that proposing a toast was the best way to exchange liquids between glasses to prove they weren’t toxic. On such occasions, drinkers said “Saúde” to ensure that the contents weren’t intended to be harmful. The Portuguese, as well as the Spanish, the French and the Italians, kept this tradition and continue to drink “to your health” even if there is no suggestion of anyone trying to poison anyone else… we hope…

Spain – Salud ! – Chin Chin !
In Spain, people also drink to your health, but sometimes with a much longer sentence, just as Salud y amor y tiempo para disfrutarlo (“To health and love and time to enjoy it”). But ‘Salud’ is also said when someone sneezes. In Spanish, the word “toast” is translated as “brindis” which actually comes from the German expression “bring dich”, meaning, “I offer it to you”. Is this a word of German origin in the Spanish language? Again, wherever you look, you find the European spirit!




France and Belgium- Santé !  – A votre santé ! –  Tchin Tchin !

“Tchin-Tchin”, the Chinese expression qing qing (or tchin tchin, meaning “please-please” or “happy days”) was historically used in China to invite people to drink. Soldiers coming back from the Second Opium War introduced it into French. If you toast in France, you may also be interested in knowing that the action of clinking glasses is translated in French with the verb “trinquer”, which actually comes from the German verb for drinking “trinken”. Again, those Germans…



Italy - Salute ! – Cin Cin !

Just as French people, the Italians say “cheers” in two ways, “Salute” in an informal situation or “Cin cin” in a more formal context. Some great Italian drinking toasts or cheers besides salute are “cento di questi giorni” or “cent’ anni”. “Cento di questi giorni” means “May you have a hundred of these days”, and “cent’ anni” means “a hundred years”.



United Kingdom - Cheers !

The word “cheer” comes from the Latin word for “face” and originally referred to any facial expression, cheerful or otherwise. Over time, though, it came to mean gladness and was first recorded as a shout of encouragement or support in 1720. As a toast, “cheers” is an early 20th-century newcomer. As to why we tap glasses together, a few compelling theories have made the rounds. In one, early Europeans believed that the sound of clashing tankards would scare away evil spirits…



Ireland -Sláinte !

Sláinte is a word which literally translates as “health” and is commonly used as a drinking toast in Ireland, Scotland and the Isle of Man. The word is an abstract noun derived from the Old Irish adjective slán “whole, healthy” plus the Old Irish suffix tu, resulting in slántu “health” and eventually Middle Irish sláinte.


Nordics - Skål!

“Skål” is the Scandinavian word for “cheers” to celebrate friendship and goodwill. The word may also be spelled skal or skaal. Some fans of Scandinavian culture have popularized the toast beyond its native countries, and it can often be heard in many peculiar corners of the world, especially in regions with a large Scandinavian population. “Skål” actually means “bowl” and comes from the time when everyone around the table shared the same drinking vessel. One can say skål on many occasions – to welcome guests, to wish people luck or to thank them, or to celebrate important moments like Christmas or spring. In Denmark, you can even continue the toast with “Bunden i vejret eller resten i håret” (Bottoms up or the rest in your hair.)



Finlande - Kippis! – Maljanne! – Pohjanmaan kautta! – Hölökyn kölökyn!

“Kippis!” is a very formal way to say “cheers” in Finnish.  There is also the expression “Maljanne” which means “a toast to you, sir” or even “n malja!”, meaning “a toast to” – but these are less common than “Kippis”. There is also “Pohjanmaan kautta” which means “bottoms up” and is widely used when drinking vodka, the Finns’ most favorite alcohol (Pohjanmaa being a large area in the North-West of Finland). Last, and more anecdotal, there is “Hölkyn kölkyn” which doesn’t mean anything but simply sounds funny! It is often used to make foreign tourists laugh…




Germany - Prost! – Prosit! – Zum Wohl!

“Prosit” comes from the Latin word “prodesse”, meaning “may it be good for you”. The first known use of the expression “prost” back from 1846 and is said to have been used by student organizations. It’s now common to hear the famous drinking song “ein Prosit der gemütlichkeit” at a German Bierfest, such as the Oktoberfest in Munich. In a more formal environment and especially for drinking wine, Germans will tend to say “Zum Wohl” instead, which means “to your well-being”. In any case, Germans always like to touch all the glasses they can reach at their table when someone makes a toast…

Netherlands - Proost ! – Gezondheid !

In pure Dutch, people will tend to say “gezondheid” but the most common way of saying “cheers” is “proost”. Just as in German, it comes from the Latin and means “may it be good for you”.



Switzerland - Proscht ! – Pröschtli ! – Viva !

The Swiss diminutive versions of “Prost” are pronounced with a long [ch] to make it sound cuter.  “Pröschtli” would approximatively means “little prost”. The toast in German-speaking Switzerland is proscht; in French-speaking Switzerland, it is “votre santé” or simply “santé”; in Italian-speaking Switzerland, “salute”.



Na zdravje! (Slovenia) – Na zdraví ! (Czech) – Na zdravie! (Slovak) – Stolicka! (Slovak)

The most common toast in Slovenia, the Czech Republic and Slovakia is the famous “Na zdravi!”, with spellings varying according to the language of the country. It means “to your health,” upon saying which each person clinks glasses with everyone else at the table. It is important to make eye contact with each person you clink glasses with, or you will be considered rude! In Slovakia, note that you can also say “Stolicka” for a toast. The word also means “chair” but there are few clues as to why that would be used as a toast…



Hungary – Egészségünkre ! – Egészségedre ! – Egészségetekre !

In Hungary there are many traditions to respect when having a toast. At dinner, it is usually a man who pours the wine, as it is considered unfeminine for a woman to do so. When toasting in Hungary, make sure to make eye contact, raise your glass up to eye level, say “Egészségedre!”, take a drink, make eye contact again, and then place the glass back down on the table. In Hungarian, there are small variations of the toast: “Egészségedre” is the singular form for “to your health”, “Egészségetekre” is the plural form, while “Egészségünkre” means “to our health”.



Poland - Na zdrowie ! – Vivat ! – Sto lat !

In Poland, “Na zdrowie” can be said before sharing a drink or after someone sneezes. You can expect frequent toasting throughout the meal, but the first will be offered by the host. Polish people may sometimes use the phrase “Sto lat!” to wish someone longevity or good fortune, or as a toast. Literally meaning “one hundred years”, Sto lat is also a traditional Polish song sung at informal gatherings such as birthdays or saints’ days, or at formal occasions like weddings.



Lithuania - I sveikata ! – Buk sveikas !

The Lithuanians say “I Sveikata” both after sneezing, and for a toast. It means – no surprises – “to your health”. There is also the variant “buk sveikas” meaning “be healthy” or “be in form”. So what are you waiting for? Raise your glass!



Latvia – Priekā Uz veselibu ! – Priekā !

As in many other countries, the Latvian toast means “to your health”. Alternatively, you can say Priekā which is the same as “cheers”.






Estonia – Terviseks !

The Estonian “cheers” is also related to well-being – being translated as “to your health”.  But how is is it pronounced? “Ter-vee-SEX”, an Estonian will tell you… but who is the lucky Tervee?



Byelorussia – Nazhtrovia ! – Za zdarou’e ! – Sto lat !

The most common Belarusian toast is of course “Nazhtrovia” (to your health). But Belarusian also use an ancient Polish toast, “Sto lat” which means “a hundred years”.





Ukraine – Budmo ! –  Za vas ! –  Za zdorovie !

Having a dinner in Ukraine is risky if you can’t take your drink – the meals are punctuated with frequent toasts. Everyone at the table will be expected to propose at least one during the dinner. The host always makes the first, usually with “Budmo” which means approximately “may we live forever”. Then everybody at the table answers with “Hey!”, which can be repeated up to three times depending on the mood of the crowd. Only after this are people allowed to empty their glasses. Along with the traditional “Za zdorovie”, there is also the funny toast “Za vas!” which means “here’s to you”. Well then, Ca va ?



Romania – Noroc !

The word “Noroc” means “good luck” in Romanian – as well as being used as a greeting. It is also the name of a very famous music group from Moldova, created in 1967. In 1970, “Noroc” even won the “public sympathy” prize at the “Bratislava Lyra” festival.



 Živeli ! (Serbia) – Zivjeli ! (Croatia) (Bosnia) – U zdravlje !

In Serbia and Croatia, toasts are usually made with traditional rakija (brandy), often home-distilled. Toasts are made by clinking glasses, making direct eye contact and loudly proclaiming “Živeli!”, pronounced  “zjee-ve-lee”, and meaning “Let’s live long”. You can alternatively say “U zdravlje”.  A speech is usually only made on formal occasions – normally by the host, but a guest may give one, too.




Albania – Gëzuar  ! –  Shëndeti tuaj !

The Albanian word used for toasts is “Gëzuar”. It means “enjoy” and is also an adjective meaning “cheerful”, “glad” or “merry”. You can also find it in the expression “Gëzuar Krishtlindja” – “Merry Christmas”. There is also “Shëndeti tuaj” for “to your health”.



Bulgaria and Macedonia - Наздраве (Na zdrave) !

In Bulgaria, just as in many eastern European countries, people say cheers with the word “Наздраве” (Na zdrave) , meaning “to health”.



Greece – γεια μας (yiamas) ! – Εις υγείαν (ees eegiyan) ! – Εβίβα (eviva) ! – στην υγειά μας (stin iyia mas) !

The most frequent toast in Greece is “γεια μας” (yiamas) meaning “to our health”, or “στην υγειά μας” (stin iyia mas) –  “to your health”. In an informal situation, one can also say “στην υγειά μας” (stin iyia mas) and more formally “Εις υγείαν” (ees eegiyan). There is also “Εβίβα” (eviva) which comes from the Italian expression meaning “long life”.



Turkey – Şerefe ! – Sağlığına !

The Turkish drinking toast is “Şerefe” which means “to your honor”. It also designates a part of a mosque. “Sağlığına” is alternatively used to toast “to your health” with its plural form “Sağlığiniza”.


Friday, September 15, 2017

Have You Seen the Tabs?





Have you noticed that there are tabs across the top of our homepage?  The tabs will take you to a variety of informational pages and sites.

There are tabs for:

  • Home
    • This is the general page for current news, tips, and notices
  • Membership
    • How to become a member, or renew your membership
  • For New Members
    • This page explains how to sign up for our newsletter
  • 2017 Program
    • Our current program of tastings
  • The Board
    • The email contact information for all of the Board
  • Recipes
    • The most requested recipes from our tastings here.
  • AWS Pittsburgh Wine Conference
    • Information about our wine conference and competition
  • Links
    • A list of other websites and organizations that you may find interesting


Have a look, shop around, try a few recipes, and generally enjoy yourself!  It’s more fun than cat videos on YouTube!

Friday, September 8, 2017

Call for Nominations



You may nominate any member in good standing of the Pittsburgh Chapter of the American Wine Society.  You may make your nominations online by clicking on the link below.


We will also collect nominations on paper at the next two tastings in September and October.  The election will take place in person at the November tasting.  Remember: This is only a nomination, not an election.


Friday, September 1, 2017

Only a short while left to register!

Join us on September 13, 2017 at 7:00 for
The National Tasting Project 2017

Wine is healthy. I read that on the interweb. The benefits are backed by countless scientific studies, and one of the reasons that grape wine is still around. For instance, where are lima bean and corn wines? They couldn’t deliver on taste, variety of styles and the benefits.  Grapes do.
Our next tasting, featuring Organic, Biodynamic and Sustainable wine, is a very current subject. Increasingly we’re seeing “healthy” wines in the Fine Wine and Spirits stores, and like every other health food there’s a perception that healthy translates to “bad tasting.” However, there is no reason why a healthier wine should taste worse than a “non-healthy” wine in any way.

Preservative free
Let’s start with the style that tastes most different from mainstream wine: preservative free. While this implies that no preservatives are used in manufacturing this kind of wine, the term “preservative free” refers chiefly to not using sulfur (the world’s oldest preservative) after picking the grapes. However, be aware that you won’t be entirely sulfur-free if you drink preservative free wine. Your stomach produces small amounts of sulfur as a byproduct of digestion in the absence of a lot of oxygen in your belly.
Organic
Organic wine is made from grapes grown in accordance with principles of organic farming, which typically excludes the use of artificial chemical fertilizers, pesticides, fungicides and herbicides. The official certified organic folk tend to get sidelined due to taste stigma, but there’s a secret about organic wine. Most companies (in fact, whole regions) use the organic approach in the vineyard and wine making, but they don’t tell you because it’s a label they don’t want to use! They want you to believe that the vineyard, winery and winemaker are doing their best and not making compromises with claims of organic or preservative free or whatever.
Biodynamic wines
Biodynamics is a complex way of growing wines. It’s similar to organic, but treats soil fertility, plant growth and livestock care as ecologically interrelated systems. At the heart of biodynamic wine is a belief by these companies that the best wines come from the best soils with a balanced environment that gives its share back to nature. Basically, it’s fewer things that end in “cide”.
A glass of wine is a good friend, and it may be a passport to a whole world of experiences, with the labels organic, biodynamic and preservative free a vital part of the experience. Stay thirsty, my friends.
WEDNESDAY, September 13, 2017 at 7:OO

Evergreen Community Center, 3430 Evergreen Rd, Pittsburgh, PA 15237 


REMEMBER TO BRING YOUR WINE GLASSES!

The cost for members and guests is $25.
Please reply before September 62017 to:


Or you may reply to 412-657-0777.

Mail your check, payable to AWS to:

Dr. Dennis Trumble
1302 Arch St
Pittsburgh PA  15212

Don’t forget to visit the website for directions, useful tips, and recipes.